piątek, 29 stycznia 2016

Scholia in Martialem

Hodie mane animo languido laborans aperui Martialis Librum de spectaculis (editionis Loeb) in eo loco, ubi eum ante duos plus minusve menses reliqueram, in initio sc. epigrammatis 86. Legi nonnullas paginas et legendo hilaritatem quadamtenus recuperavi. Tres quattuorve notatiunculas feci:
1) pastilli Cosmi (87: Ne gravis hesterno fragres, Fescennia, vino / pastillos Cosmi luxuriosa voras). Ergo aderant iam tunc pastilli ad halitum post vinum purificandum? Ex qua materie facti? Mihi noti sunt solum pastilli e foliolis petroselini, quibus ante viginti trigintave annos in Belorussia (Ruthenia Alba) autoraedarii utebantur postquam biberant, ne biocolytae temetum sentirent. Ego cum ipsis petroselini foliolis experimentum olim feci bono cum effectu: K. spiritum vini me basiando minime sensivit.
2) mentiturque virum prodigiosa Venus (90), id est, clitoris maximae magnitudinis pro membro virili habebatur. Item in lexico quoddam nominum Graecorum Latinorumque ad sexualitatem spectantium (edito in Germania saeculo XIX) olim legi, de puellis scilicet Syriacis clitoridibus tantae magnitudinis instructis, ut more virorum cum aliis puellis luderent [sed de puellis Syriacis permulti aderant mythi]. In notis meis erraticiis inveni quoque pro clitoridi nomina 'myrtos' et 'landica', sed sine fontibus. Secundum Douglas Harper (Online Etymology Dictionary), Matthaeum Renaldum Colombo (1516-59), auctorem tractatus "De re anatomica", nuncupasse clitoridin 'amor Veneris' aut 'dulcedo Veneris'.
3) conclusio epigrammatis 92: denique pedica, Mamuriane, satur, cum nota translatoris D. R. Shackleton Bailey: Fortasse quia insalubris talis pedicatio erat [sc. pedicatori] (Supposedly dangerous to health). Mea tamen sententia significationem esse hic omnino aliam: Aut dives, Mamuriane, fieri (et pro stupro solve?), aut, cum pauper sis, noli quaerere pueros. Haec significatio ex toto epigrammate mihi patere videtur.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz