sobota, 19 lipca 2014

Proverbium "noctuas Athenas portare"...

... significat rem omnino inutilem facere, nam noctuis Athenae scatebant, et veris et metaphoricis (=hominibus sapientibus, nam noctua symbolum Minervae fuerit). Eodem sensu proverbia habent aliae gentes, quae tamen aut alias res in alias partes portent, ut Angli carbones Novum Castellum (to carry coals to Newcastle), aut alias res simili (non)sensu faciant: Bohemi aquam Danubio infundant (lít vodu do Dunaje), Hispani mel apiario vendantur (vender miel al colmenero), Franci ope lampadis solem illuminent (montrer le soleil avec un flambeau). Mihi tamen maxime placent Russi, qui sua linqua prohibitionem habent vasa theana (samovar) portare Tulam, ibi enim maxima horum vasorum copia fabricentur (nie jezdit' sa svoim samovarom w Tulu). 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz